打工人的英文怎么说(普通工人英语“打工人”的梗火爆全网!那么打工人真的翻译成worker吗?)
“打工人”的梗火爆全网!那么打工人真的翻译成worker吗?
打工人。最近,整个互联网都被这三个字占据。一天中的任意时段,打开社交网络,都有人在玩梗--
#早安,打工人#
#晚安,打工人#
不管你是高管、程序猿,不管你穿西装打领带,还是一身油腻腻的工作服,大家突然都变成了“打工人”。而#打工人#的梗也登上了热搜。
那么“打工人”到底是什么梗?
“打工人”就是打工仔, 就是广大上班族的自称。 无论是在工地搬砖的工人,还是坐在办公室“996”的白领,亦或是中层领导、创业者,都可以自称“打工人”,这是继“社畜”之后,年轻人的又一次自我调侃,是属于成年人的一种黑色幽默。大家称自己为打工人,说着“我爱工作”、“我的心里只有一件事,就是工作。”大家借用着“打工人”的名头表达着工作的繁忙、不易,也在工作之余忙里偷闲的分享自己的生活。
以前,我们叫“上班族”,现在,我们叫“打工人”,虽然一半饱含着辛酸和无奈,但另一半却是积极向上的自我鼓励,尽管打工不容易,但又有几个不是打工人呢?我们打工,但,我们不卑不亢。
“社畜”,显得有些惨无人道;“打工仔”,貌似又有些低声下气。唯有“打工人”这个自称,平凡中透露着追求,表现出倔强,在“打工人”看来打工,并不是丢人的事,虽然辛苦,但有时也是实现自我价值的重要途径,是自强独立的标志。相比于佛系、丧,它带有更积极的乐观主义色彩。今天"打工人"小欣,就来讲讲"打工人"和“打工”用英语该怎么说?
网络上这个"打工人"很好理解,它代表的就是我们这些普通的上班族:
office worker/office staff 上班族
commuter 通勤者
例句:
Studies have shown that the average office worker does only 1.5 hours of actual work per day.
有研究发现上班族每天在实质性工作上平均花费的时间为1.5小时。
与"office worker"相似的表达还有"desk jockey"也可以表示上班族、办公室职员的意思:
desk jockey desk是"桌子",jockey是"赛马的骑师",以及对"操作员,驾驶员"非正式的一种叫法。 desk jockey字面上是"桌子骑师""桌面操作员",用来比喻那些整天坐在桌子前工作的人(someone who works in an office, sitting at a desk all or most of the day),是不是很形象幽默呢?
例句:
They have to cut down the desk jockey.
他们不得不裁减办公室的职员。
还可以使用一个更高级的词汇"commuter",原词"commute通勤"的意思,所以加上后缀"-er"就是"通勤者"的意思,而绝大部分上班族都是需要通勤来往返家与公司之间的,那么理解为"上班族"就没有异议了:
例句:
There are so many reasons to be a commuter, especially if you have kids.
这有太多理由成为一个上班族了,尤其是当你拥有小孩子时。
再来学几个关于“打工”的英文词组:
1、“work for... ”,它表示“受雇于...、为...工作、为...效力”的意思。
I work for my boss.
我给我的老板打工。
2、如果我们不是朝九晚五的上班族,那就很有可能是“打零工”也就是兼职part-time job。
Ive taken a part-time job at a restaurant.
我在一家餐厅做兼职。
3、和“part-time兼职的”相反的就是“full-time全职的”,全职的工作很可能是“朝九晚五”的循环往复,如果感到厌倦,就可以说:
I am tired of working nine to five.
我厌倦了朝九晚五的工作。
“朝九晚五”的英文表达就是简简单单的“nine to five”。
无论你现在是哪种生存状态,自嘲一下,生活该奋斗的继续奋斗,过好当下,憧憬未来,就是对自己最好的回报了。加油吧,打工人!Nothing is impossible!